3page

4 5 태권도와 언어학원 | 사용하고 있는 태권도장 사무실이 제자들이 늘어나면서 예배하기에 비좁고, 보안상의 문제(바로 옆이 경찰서), 임대료 부담으로 더 나은 예배 장소가 필요하 게 되었습니다. 또한 언어 학원을 통해 제자들의 자립을 돕고 사역을 확장하기 위하여 새 로운 태권도장과 어학원을 지으려고 합니다. 현실적으로 땅을 구입하여 건물을 짓는 것 이 많은 비용이 지출되지만 센터가 건축이 된다면 태권도와 함께 복음을 전하는 영적 리 더를 양육하고, 훗날 저희가 이곳을 떠난 후에도 남겨진 제자들이 공동체 생활을 하면서 제자들을 재생산 할 수 있는 장소가 될 것입니다. 땅 부지는 비엔티안 시내와 국제 학교들 과의 거리가 가깝습니다. 한평당 90만원 정도의 금액에 총 150평 정도 필요합니다.(약 1 억 5천만원) 1층 태권도장, 2층 언어 학원(영어, 중국어, 한국어), 3층 사택 및 예배 장소로 사용할 것입니다. 건축비를 비롯하여 총 소요비용으로 5억원 가량 예산이 나왔습니다. 한 평의 땅(90만원)을 후원해 주실 분들이 모집되어 모든 필요가 채워지도록 기도해주세요. 1 . 태권도와 언어 학원 건축을 위해 많은 기도와 물질의 동역자들을 붙여주시도록 2 . 한국 방문하여 해야 할 일들(모친 췌장염 수술)을 잘 처리하고, 좋은 만남을 갖도록 근황 | 지난 11월 초 중국 여행에 정말 주님의 세심한 인도하심과 기도 응답의 연속이었습 니다. 현지 H 목사님과 만남을 통해 라오스 사역을 소개하자 그분은 라오스 비엔티안에 자신의 친구가 신학교를 시작하게 되어 방문 요청을 받았고 또 남아시아의 선교 사역을 위해 태국에 선교기구를 만들어 활동 중이라고 하시며 비전을 나눠주셨습니다. 이 만남 이후 학교 사역에 함께 할 중국인 선교사가(중국어 교사) 파송되도록 기도해주세요. 1 . 중국교회와 비엔티엔의 사역자와 만남이 잘 이뤄져 협력관계가 구축되도록 2 . 언어를 배우는 국립대학에서 루앙프라방, 퐁살리, 우돔싸이 지역의 아카족 학생들과 사역자들을 만나 좋은 사역의 기반과 협력 관계를 이루도록 3 . 라오스에 센터 세울 곳을 인도해 주시도록 (루앙남타, 루앙프라방) 4 . 라오스에 잘 정착하도록(언어, 기후: 3-5월 기온40-50도, 비자, 건강) 박O주 제자양육 싼띠 & 정O숙 (세람, 세희, 영광) 태권도, 교회개척, 지역사회개발 라오스 라오스 이용학 & 최애련 (귀한, 소리, 바울) 교회개척, 제자훈련, 선교사파송사역, 대학생사역(부키나파소) 이O룡 & 이O련 (현성, 영림) 성경번역 가나 네팔 부르키나파소 교회사역 왓텡가 교회 | 임마뉴엘 트라오레 전도사가 교회분열을 하고 있어 서 지역 교회에 어려움이 있습니다. 선교부에서 몇 번 지적하였음에도 불구하고 총회와 연합하지 않고 독단적 행동을 함으로써 많은 혼란 가운데 있습니다. 소리선교교회 브르 키나파소가 더욱 하나 되어 각기 교회 사역에 전념할 수 있도록 기도 부탁드립니다. 1 . 총회장 니노목사와 총무 쟉목사가 성령의 담대함으로 어려움을 잘 극복해 나갈 수 있도록 2 . 말리 이브라임 목사가 주님 주신 사명 가운데 시험 들지 말고 사역에 전념할 수 있도록 3 . 저희 부부가 참석하는 가나 선교교회 총회가 잘 치뤄질 수 있도록 4 . 저희 부부가 성령충만하도록 언어조사 | 8시간 걸어서 도착한 말깔루 산(8,485m)에 있는 라이마을에 아내와 다른 일행 을 남겨두고 내친김에 미국 친구 로렌과 함께 하룻길을 더 올라 따시가우 언어조사를 했 습니다. 그리고 또 다른 세르파 지역인 카트만두 에베레스트 따쁠레즁(캉젠즁가 입구)도 방문하였는데, 남녀노소 21명의 세르파인들을 만나 언어조사를 한 결과 마깔루와 마찬 가지로 55%의 언어 인지도가 나왔습니다. 따쁠레즁의 세르파인들 중심인 교회가 두 군 데나 있는데, 교인들이 몇 년 전 세르파 성경이 출판되었다는 소식을 듣고 너무 기뻐했었 는데 정작 책을 펴 보니 잘 이해가 안되어 크게 실망을 했다는 이야기를 들었습니다. 서로 다른 언어이기 때문에 그런 결과가 생겼다는 사실이 이번 조사를 통해 밝혀진 셈입니다. 안타까운 일 | 또 실망스러운 것은 미국에 본부를 둔 한 단체가 지난 9월부터 따쁠레즁지 역 세르파 성도 15명을 훈련시켜 그들의 언어로 성경 번역이 시작되었다는 것이었습니 다. 반가운 일이기도 하지만 이 단체는 2년이란 짧은 시간에 번역을 끝내는 것을 목표로 하고 있어서 언어학적으로나 번역의 질에 있어 허술할 수밖에 없습니다. 더구나 별로 훈 련도 안 된 마을 사람들에게 전적으로 번역을 맡겨 놓은 상태라, 저희가 번역한 성경을 활 용하면 더 효과적일 수 있는 점을 아는 저로서는 성과 위주의 원칙에 밀려 더 중요한 원칙 들이 간과되는 것이 보여 저의 마음을 안타깝게 만들었습니다.